Skrbniki samostanskih knjižnic

 

Prepričani smo, da se tudi v srednjeveški humanistiki skrivajo spoznanja, ključna za blaginjo sodobne družbe, in jo je zato treba »odpreti« današnji pameti. Tudi v IZUM-u smo se zavedali pomena knjižničnih zbirk, ki niso vključene v COBISS in smo si prizadevali, da bi jih zajeli. Tako sva se s kolegom Srečkom Benčecem odpravila po slovenskih samostanskih knjižnicah, da bi dopolnila predstavo o njihovih zbirkah in navezala stike z ljudmi, ki zanje skrbijo. Na podlagi zbrane dokumentacije smo se maja 2006 pod okriljem Slovenske škofovske konference zbrali v slavnostni dvorani takrat še živega Betnavskega dvorca in izoblikovali apel Ministrstvu za kulturo »o vključevanju cerkvenih knjižnic z redkimi knjigami v sistem COBISS«.[1]

Preberi več “Skrbniki samostanskih knjižnic”

(Po)potresna izvedba tečaja v Albaniji

Izvedbe tečajev so za predavatelje svojevrsten izziv, vsakokrat je treba pripraviti vsebinsko zasnovo in tehnične pogoje. Vsebino prilagajamo novostim, ki jih ni zanemarljivo malo, pozorni pa smo tudi na različna predznanja tečajnikov, kamor sodijo tudi znanja s področja računalništva in informacijske tehnologije. Kadar tečaje izvajamo izven IZUM-a, pa so posebej velik izziv tudi prostorski pogoji, včasih se je treba soočiti tudi z najbolj osnovnimi stvarmi, kot so dostop do interneta itd. Ne glede na to so nekatere situacije pač nepredvidljive in takšen primer je bil tudi potres v Albaniji novembra 2019.

Slika 1: Knjižnica Medicinske univerze v Tirani po potresu nov. 2019 (foto: osebni arhiv A. S.)

Preberi več “(Po)potresna izvedba tečaja v Albaniji”

V času pandemije COVID-19 s COBISS-om nemoteno do e-virov slovenskih knjižnic ter domačih in tujih baz podatkov

V IZUM-u se z zagotavljanjem nemotenega delovanja sistema COBISS pridržujemo ostalim, ki si v teh izrednih okoliščinah prizadevajo za nemoteno delovanje storitev, potrebnih za izvajanje vzgojno-izobraževalnih procesov in raziskovalnega dela, ter knjižničnih storitev. S sistemom COBISS, omogočamo tudi iskanje in dostop do širokega nabora e-vsebin, ki so uporabnikom slovenskih knjižnic v veliki meri tudi sicer, še posebej pa v teh kriznih časih, ponujene v uporabo brezplačno. Sistem COBISS se tako v sodelovanju s slovenskimi knjižničarji, v teh časih bolj kot kadar koli potrjuje kot virtualna knjižnica Slovenije, ki je uporabnikom dostopna vedno in povsod.

Preberi več “V času pandemije COVID-19 s COBISS-om nemoteno do e-virov slovenskih knjižnic ter domačih in tujih baz podatkov”

Elektronska knjiga podira rekorde

Biblos je edina slovenska e-knjižnica in e-knjigarna, ki je leta 2013 nastal pod okriljem Beletrine, zavoda za založniško dejavnost, v tesnem sodelovanju z mrežo slovenskih splošnih knjižnic in IZUM-om, skrbnikom sistema COBISS. Zamisel o zagonu pionirskega projekta Biblosa se je porodila predvsem v želji po nenehnem razvoju, na pobudo slovenskih splošnih knjižnic, ki se soočajo s trendi digitalizacije ter s težavami starejših in slabovidnih oseb, ki potrebujejo povečavo črk in dodatno osvetlitev zaslona, pa tudi z bralci, ki se znajdejo v neenakem položaju, ker izposoja oz. nakup knjig zaradi oddaljenosti knjižnic in knjigarn nista možna. Zasnovan je bil kot distribucijska platforma, ki omogoča tako oddaljeno izposojo kot tudi branje na različnih napravah (bralnikih, telefonih in tablicah ali računalnikih), hkrati pa smo imeli že od začetka vizijo, da bo sistem izposoje brezplačen in javno dostopen.

Preberi več “Elektronska knjiga podira rekorde”

Smernice za šolske knjižnice – slovenski prevod Iflinega dokumenta

V Institutu informacijskih znanosti (IZUM) smo ena od delovnih skupin tudi prevajalci in lektorji. Čeprav imamo veliko dela z večjezično dokumentacijo v sistemu COBISS in drugimi besedili, se ob tekočem delu lotimo tudi večjih prevajalskih izzivov. Tokrat smo ponosni na prevod dela IFLA – Smernice za šolske knjižnice (IFLA School Library Guidelines). Izvirnik v angleščini (gre za drugo, dopolnjeno izdajo) je bil izdan leta 2015, slovenski prevod pa je izšel oktobra 2019.

Preberi več “Smernice za šolske knjižnice – slovenski prevod Iflinega dokumenta”